Sunday, August 23, 2009

《德軍總部(Wolfenstein)》解壓.pk4文件方法及漢化初研

雖然pk4只是一般的zip文件,但單人遊戲部份的pk4文件若果用解壓縮軟件(如winrar)打開,會顯示文件沒有正常的結尾。只能看到文件結構,不能解壓縮。

感謝MickyFoley提供此解決方法。

要正常解壓,用Winrar的Repair功能即可。

順帶一提,文本是位於assets.pk4內的\strings文件夾。
不過經初步測試,單人遊戲無法顯示中文字。

搜尋字體無果……

ps.單人遊戲和多人遊戲的文件結構截然不同,完全是兩個遊戲。

25個海盜灣的替代品

海盜灣(The Pirate Bay)的終結越來越近。即使假若和GGF的交易未如理想,現在的持有人也可以把它再賣給其他有興趣的人。對於大部份BT的粉絲來說,他們不得不找其他的替代品。幸運地,外面還有不少好網站。

替代海盜灣說起來容易,做起來可不容易。因為海盜灣承擔了近半的公共種子傳輸,換句話說佔據了全球互聯網傳輸重要的一部份。

不過歷史證明,BT用戶是容易適應的族群。一旦原有的生境不再適合居住,他們可以很快地搬遷到其他地方去。

PT站固然擁有一席位,但只對於那些能得到邀請的人。在這篇文章中,我們感興趣的是那些公開的網站,從海盜灣的完整替代,到DIY設立。

海盜灣的完整替代
只有能索引種子、對所有人開放、並且擁有自己的tracker的網站,才是海盜灣的完整替代。不幸地只有四個網站滿足以上條件。我們決定在這一項中包括Demonoid是因為它追蹤著不少公共種子。

一、Torrentbox
二、1337x
三、h33t
四、Demonoid(半封閉)

種子索引站
種子索引站擁有可以搜索的種子目錄,但沒有自家的tracker。最常用的索引站有以下這些:

五、Mininova
六、isoHunt
七、Torrentreactor
八、BTjunkie

種子搜索引擎
種子搜索引擎沒有自己的tracker,沒有任何種子文件在自己的伺服之內。他們只提供搜尋功能,顯示其他網站的搜索結果。

九、Torrentz
十、Nowtorrents
十一、Qtorrents
十二、Torrent-Finder

PT站(開放註冊)
雖然大部份PT站都需要邀請註冊,但總有一些開放註冊的。以下是其中四個,還有更多可以在BTracs找到。

十三、RTN
十四、BiteMyTorrent
十五、BitShock
十六、Torrentit

獨立BT Tracker
種子索引站和搜索引擎雖然都可以找到種子,但它們若然沒有一個穩定的tracker,便沒多大用途。獨立的BT Tracker越益重要,它們只負責追蹤種子,但不提供索引功能。

十七、OpenBitTorrent
十八、PublicBitTorrent
十九、The Hidden Tracker
二十、Denis.Stalker

DIY海盜灣替代
最後一項是自己動手的海盜灣替代計劃。有了以下三項工具,你也可以建立自己的海盜灣。只需幾個小時,便能打開通往世界之路。

二十一、海盜灣種子克隆
二十二、海盜灣HTML克隆
二十三、Torrage: Torrent API
二十四、Tracker軟件

最後壓軸
Google,眾搜尋引擎之母,可以使用filetype:torrent搜尋分散在全球的種子文件。千萬不要告訴MPAA和RIAA。

二十五、Google


翻譯:kencube
原文:TorrentFreak

Wednesday, June 25, 2008

Internet Oracularities #1405-05

網絡聖賢沉思你的問題。你的問題是:
>噢,全知全能、偉大的聖賢,請解答困擾我多時的問題。到底了解女人有什麼秘訣?

聖賢回應道:
}男人與女人之間互不了解是一個普遍的問題。
}但你很幸運,因為聖賢將會為你解答疑難。

}男人是頭腦簡單的動物,他們喜歡食物、性和閃閃發光的玩具。
}當他們想要什麼時,會直接發問,通常是以幾個詞語構成的短句,譬如說:
}「我餓了」表示他們肚餓。
}「我現在慾火焚身」表示他們想要性交。
}「我想玩(電腦遊戲)」表示他們想玩他們閃閃發光的玩具。

}女人也是頭腦簡單的動物,她們喜歡食物、性和閃閃發光的玩具。
}當她們想要什麼時,會以細微的提示表示,有時會利用言語上的代號,有時會用身體語言表達,有時會透過心靈感應傳遞。譬如說:
}「最近是不是比較早天黑了」表示她們肚餓,要吃飯了。
}「最近是不是比較早天黑了」表示她們慾火焚身,想要早點上床。
}「最近是不是比較早天黑了」表示你很久沒替她們買閃閃發光的玩具了。

}男人,正如他們簡單的頭腦,會認為以上三句是季節轉變的感言,或是邀請他們討論天文學上的日子長度變化。

}與此同時,女人認為男人也和她們一樣,說話時以代號表達意思。

}故此,他的「我餓了」會被解讀成「你的屁股今天看起來很胖」或是「我想和那邊的女人性交」又或者是「我的氣墊船裝滿了鰻魚」。奇怪地,越是清白直接的句子,越是會被解讀成侮辱。當他察覺到她被冒犯,詢問「哪裡不對勁?」,她回以「沒什麼」。緊接著她雖不滿於他未能為他的「侮辱」道歉,卻一直否認有什麼不妥之處,雙方衝突繼續升級。同時間,他雖然知道她很憤怒,但對於她一直不肯告訴他為什麼而感到越來越沮喪。

}故事不斷延續,世代重覆又重覆的發生。
}男人仍然不會閱讀思想,女人仍然對此感到惱火。
}過去如此,將來亦如是。

}你欠聖賢一本女英雙解辭典。

原文:http://cgi.cs.indiana.edu/~oracle/bestof.cgi?N=1401-1425

Tuesday, May 08, 2007

人生何處不相逢

星期日跟隨濕地公園前往南丫島深灣清潔海灘,卻巧遇兩位去年的同班同學。

我與二人甚有過節。但錯的是我,實有愧於人,又因仍未有填補過錯的可行之處,故活動途中一直沒有與她們說話,經過身旁也只低下頭裝作不認識。

Friday, May 04, 2007

屏蔽詞語

大半個月前忽然發現游俠不再屏蔽3DM,其原因耐人尋味。

至今得知3DM已被查封,而取消屏蔽的時間與3DM查待封的時間巧合得很,不得不讓人懷疑。

到底真相如何,相信始終是個謎...

Sunday, April 08, 2007

Dawn of Magic Demo Review

Originally posted on RPGWatch Forum, just want to keep a backup here:

Finished the demo once already. The demo ended when you talk to mullog. I'm now playing on the second time, try a different path to see is there any big differences between different characters and good and evil.

The game does not lag, but instead it's very slow, seems like the game is playing at slow motion. The interface is quite good, although the inventory is not large enough. The inventory has only one row, displaying only 10 items, so I need to scroll left and right often. There is still plenty of space left, the inventory should be bigger. Clicking on an object not easy at all, especially on enemy. It's quite often to miss the target. It could be quite annoying sometimes. Fortunately the pathfinding is not bad, so the character not easy to be stuck. The map are good, important characters and locations are shown by different colors, and the name are shown too.

When killing fast, a sword with blood comes out on the left of the screen. A number shown at the top of the sword, counting down to zero. When you kill more, the number will increase. I don't know what does it do, the highest I can get is just about 50.

The focus of combat in this game is magic. Magics are divided into 12 schools, each school have 8 spells, some are active and some are passive. When leveled up, spell points are gained. But spells can be learnt by only when you have the corresponding scrolls. If you don't have the scrolls of that spell, you can't increase it. Scrolls can be bought, loot from enemy and chest, or made from alchemy. There is a spell combination system. You can place one spell in the primary slot, another in the secondary slot. Different combination make different effects. For example, you can place fireball on the primary, lighting on the secondary, then when the fireball hits an enemy, a lighting will strike on the enemy at the same time. Or you can place fire mastery on the secondary to enhance fire damage of the fireball, or placing earth mastery to knockback enemy when hit. Although not every spells can be placed in each slot, some only can be placed at primary, some at secondary, there is still so many combination can be made. Magic influence is quite a interesting thing. The appearances of the character will change due to different levels of different spells. Horns, wings, tails, spikes, etc. will grow out from the body. You may see some of them from the screenshot below:
http://img217.imageshack.us/img217/8127/dawnofmagic200704070424ai3.th.jpg
These things does not only affect the appearances, they will also affect the stats of the character.

Besides magics, there is also skills. Such as enchantment, crafting, repair, armor mastery, weapon mastery, trade, etc. Most of them does not affect combat, but help in many ways throughout the game. Skill points are also gained from level up. This time you can just add the points on skills, no need to have scrolls or anything else. Skills' name are self-explained, saying what they do. However, I think I should point out the trade skill. This skill does not only affect the price when you trade, it can also summon a merchant for trading and storing items. It saves a lot of time on traveling back and forth from the wilds to town. Although the selling price is just about 1/10 of normal merchant when trading is at level 1, you need to level up the skill to get higher price.

Rune word is also an interesting thing needed to point out. Rune can be enchanted to weapons and armor. And by adding runes on specific orders, extra effects can be gained. For example, by adding rune "ac" at first, then rune "id", the item can gain extra poison damage. Rune word can be collected, or you may just try it by luck.

Most of missions are just killing someone, protecting someone, collecting something, delivering something to somebody. You don't have much choices, either do it or not. I don't like the one who give mission saying "You can earn more stats/skills points by repeating this mission." It's indicated on the journal is already enough. By saying that, it makes me feel that the npc is not part of the game.

The game is good, many things to keep players busy and retry several times. But I can't see it's own style. I feel that there are many things alike to other games, such as Dungeon Siege 2, Spellforce, Dungeon Lords, Neverwinter Nights. Although that, it still worth a try.

當興趣變成工作後

前幾天有九城的職員聯絡說問我有沒有興趣參與Hellgate: London的本地化工作。

我是很感興趣的。

經詳談後得知要到上海作全職工作,雖然報酬頗為不錯,比起我現在唸的專科到內地工作時的人工還要高,但我還是拒絕了。

興趣終歸是興趣,偶一為之尚可,要作為工作始終是太沉重了。而且我自知英文不算很好,加上我求真不求快的心態其實並不太適合商業運作。

Wednesday, March 21, 2007

移植肝臟

今閱報得知國外有一人死後其肝臟被同時移植至一大人一小孩的身上。

報導稱讚那被移植的大人充滿愛心,因他肯與那小孩分享移植的肝臟。

然則,我卻認為這不是有沒有愛心的問題。

據旁述的資料稱,一般來說肝臟是不需要移植整個的,即使移植的肝臟整個是完好無缺,也會在移植過程中割除了一點。對於小孩,更因大小問題,只需要一點兒就夠了;一個成人的肝臟可同時移植給八個嬰兒。

這,問題就來了!為什麼之前一直未嘗聽聞把肝臟同時移植給三數人呢?

可以了解,要同時移植給數人的手術風險會增加,而且醫院的人手未必足夠。但在此浪費了的肝臟卻很可惜。

但如果有足夠的人手卻因被移植者不同意分享而浪費了就很可悲了。

看報導稱,該地現行的是要被移植者同意才可分享肝臟予其他有需要的人。這很滑稽!這個肝臟又不是指定要移植給某某人的,被移植者只是剛好排隊排到了才有機會接受移植。

為什麼是由排隊的人決定要否讓一同排隊的人一起接受呢?而不是由設立這條隊的人決定呢?

就像去茶樓喝茶,人多時要輪籌。你選擇搭枱的自然快點有位,你不想搭枱的就慢慢等吧。決定給不給你枱的是茶樓,而不是輪籌的人。

所以,決定給不給你肝臟的應該是醫院,而不是等候移植的人。你願意和別人分享的,就可以快點接受移植,不願意的就慢慢等吧,讓願意的先接受移植。

願意分享這是應份的,這根本不是有沒有愛心的問題。

睡覺睡到自然醒

平凡的語句,不平凡的目標。

看似簡單的一句話,背後卻需要有無數的東西支持。

自然醒者,即不用鬧鐘吵醒也。

不用鬧鐘吵醒者,即可以很早就去睡覺,或者很晚才起床。要達到這樣,除非你是一個no life的人,否則不用加班是一個很重要的條件。

而且要睡到自然醒,優質的睡眠也是很重要。優質的睡眠意味著沒有壓力的睡眠,只有生活無憂方可沒有壓力。

Monday, March 19, 2007

三國志11之邊荒傳說

去年剛開始閱讀王易的邊荒傳說時就想用三國志11來做個劇本了。

小說中既描述了不少行軍打仗的事,而且年代與三國相近,感覺頗適合用來做劇本。

打算做一系列的劇本:

  1. 淝水之戰前夕(第1~3期);
  2. 淝水之戰初敗,氐秦四分五裂,苻堅仍在生,但謝家兩叔姪已先後去世之時(第4~15期);
  3. 苻堅已死,拓跋珪與慕容垂決戰之時(第16~);
  4. 待續。
一直等到三11PK中文版發行才開始動手做。可春節期間又被其他遊戲的漢化分心,停頓了一個多月。到了三月中,才完成之前的工作,再次下手製作劇本。

一邊看小說還要一邊寫筆記,感覺真奇怪。可四十多冊小說如不寫呢,又會很快忘記。事實上最初十多本的已開始遺忘了。

要做就做完美一點的,列傳也要寫。

慣於獨來獨往,只有我一個人在做。

雖然沒有完成的時間表,但希望在暑假前能至少完成一個劇本(不包括頭像)。頭像可能會找人幫忙,但應該會是至少一個劇本完成以後。